假如老外稱贊你的英語不錯,但你覺得你的蹩腳英語還談不上好。
這時你想謙虛的表達自己的英語不是很好,也盡量不要使用「My English is poor.」來表達。
今天小編教大家「英語不好」地道的表達說法。
01
我英語不好.
poor作為形容詞是「貧窮的;可憐的;貧乏的;卑鄙的」非常消極的意思。
因為老外覺得在說英語表達自我的時候,應該保持自信心,如果你這時使用poor來表示自己的英語水平不好,老外只會覺得很突兀,這麼謙虛的嗎?
其實Native Speakers不太常用poor來形容語言能力,因為他們覺得poor這個詞已經過時了,而且不太自然。如以下2個常見的過時表達:
My English is very poor: 我的英語不好。
His performance was poor: 他的表現很差。
正確表達應該是:I am not very good at English. 或者My English is not so good.
eg:
My English is not good, I hope you understand.
我英語不是很好,希望你能理解。
拓展1:
還有另外一種更地道的表達方式是:I don‘t speak much English.我不太會說英語。
eg:
I don‘t speak much English, could you slow down a bit.
我不大會說英語,你能放慢點語速嗎?
拓展2:
即使說一個人很窮,我們也盡量避免使用poor,因為太直白了。這時,我們可以使用否定+much,表示「不是非常......」。
eg:
He doesn‘t have much money, so he seldom eats in fancy restaurants.
他沒什麼錢,所以很少去高級餐廳用餐。
02
我英語一般般.
這個是表達自己英語不好的最直接的一個方式,bad比較直接。比如稱贊別人不錯的時候,我們常常會在地道的美式口語中聽到「not bad」,這個是不錯的意思。bad guy則是壞人,壞蛋的意思。
但在某些場合里,bad還是可以少用,也可以換個婉轉的詞okay/so-so來表達:My English is okay/so-so.我的英語一般般。
eg:
My English is so-so. I have no problem in basic communication。
我的英文一般般,基本溝通是沒問題的。
03
我英語不錯.
如果表達我英語不錯,很多人喜歡直譯「My English is good」,雖然中式英語在國外很多人都聽明白,但是地道的說法咱們還是需要學會的。例如可以使用上面第二小點提及的not bad來替換。My English is not bad.
eg:
Well, good is my English not bad, so still comfortable with it.
好在我英文不錯,哈哈,也還是很自如。
拓展:
除了直譯這種表達方式外,我們還有更地道的表達自己英語不錯的方式,例如小學就教我們使用的be good in句型。
eg:
My main language is French however, I am good in English as well.
我的主要語言是法語,但我英語也不錯。