圖集
「等一下」不能說Wait a moment,說錯小心遭白眼!
2024/04/29

「等一下」在日常生活中經常用到

英語怎麼說呢?

「哎呀,這麼簡單的英文小醬居然還要拿出來說?

Wait a moment唄~」

你心里是不是這麼想?

咳咳,這句英文還真不能這麼說

等一下為什麼不能說「Wait a moment」

如果你跟歪果仁說「wait a moment」

人家會覺得你很沒禮貌,是個傲慢的人

Wait a moment是祈使句,帶有命令的口吻,還有點不耐煩!

Wait a moment

等著!

還不快給我停下!

如何禮貌表達請等一下?

01

Wait聽起來太強硬,其實只要稍微地變動,將wait替換成just,語氣會變得委婉許多。

Just a moment

稍等一下

(也可以說Just a second)

例句:

Could you please do me a favor?

Just a moment/second.

你能幫我我個忙嗎?

稍等下哈(這就來)。

02

加上Give me,讓這句話聽起來是一個請求而不是要求,顯得更加禮貌。

Give me a second

稍等片刻

例句:

Sorry, give me a second. I‘ve got a call waiting.

抱歉,稍等一下,我有個電話打進來了。

03

如果是打電話,經常會用Hold on表示等一下。

Hold on a moment

Hold on a second

請稍等

例句:

Hold on a moment. I‘ll tell you Jack’s phone number.

請稍等,我來告訴你杰克的電話號碼。

04

如果你對朋友發表的言論表示不確定、不贊同,想提出異議時可以說。

Hang on a moment

Hang on a second

等等

例句:

Hang on, why didn‘t anyone tell me about this?

等一下,為什麼沒有人告訴我這事?

05

日常口語中,還有兩個非常形象的俚語可以表達等一等,不要著急,不要太激動。

Hold your horses

稍等,慢一點

Don’t get ahead of yourself

別著急

例句:

Hold your horses. I‘m going to write one more wish.

別著急嘛,我還要再許一個愿望。

Don’t get ahead of yourself,you have to finish your homework.

慢點兒,你得把作業先寫完了。