學習英語的同學會不會被相似的英語詞匯所困擾?有一些詞匯雖然很簡單但就非常容易混淆的,如果不相信的話就讓必叔就來考考大家。
必叔考察的這對詞匯都是含有知道了,收到了的含義,但它們的英語詞匯卻是有差別的。那你們清楚「get it」和「got it」有什麼不同的嗎?
這兩個詞匯驟眼看好像沒啥區別就有一個字母不一樣了,但實際上意思也是有差異的,用錯詞就可能產生誤會的喲~
懂了是 「get it」 還是 「got it」?
這兩個單詞是非常相似,但在不同的情境下,它們的意思還是不一樣的~
get it 的用法
經過一番思考后,想明白了一些之前一直不懂的某些事,多用于回答別人你 「懂了」「明白了」某件事。
舉個實際一點的朋友或者老師,給你解答了一些難題,你就可以這樣說:
Ok, I get it now, thanks!
哦,我現在明白了,謝謝!
你可能只是單純說自己懂了,理解了而已,但并不會有下一步的行動。
got it 的用法
雖然 got it 也表示 「懂了」、「知道了」「「收到」。
但和get it是有區別的這種是有下一步行動的回答,比如老板下達指令要干嘛干嘛,你回復 got it 之后,就表示你不僅懂了,還要去執行的。
用法拓展:
在口語中, I got it 常會說成:Got it,但是 I get it 不能說Get it×。
Ok, great, I think I got it now!
真棒,我想我現在弄明白了!
kick ass和 kiss ass
的意思有什麼區別?
接下來的這對詞匯就更加難辨別了,kick ass和 kiss ass的差別也就是一個字母的區別。
kick ass 的意思
kick ass這個詞匯的正確翻譯是「非常棒的,很厲害的」的意思!在國外它也是年輕人日常生活中經常會用到的贊美詞,這個詞匯也可以被awesome所代替。
它的用法非常廣泛,假如你覺得某人或某物非常棒,很強悍就可以用它了。
Providing kick ass services should be part of every business model.
提供非常棒的服務是每一種業務模式的組成部分。
kiss ass 的意思
kiss ass并不是讓你去親別人的屁股,這麼齷齪。而是取其形而進而拓展。你們認真的想一下,親別人的屁股這種行為是不是有點獻媚的意思你?
所以它真正的中文意思就是:獻媚,拍馬屁!
She doesn‘t kiss ass, harm or take advantage of others.
她不會拍人馬屁, 也不會去害人和占人便宜。
天使是angel 還是 angle?
除了get it、got it這兩個非常相似的詞組,必叔還會給大家介紹其他非常像但有容易出錯的詞匯。最重要的是在工作生活中屢次出現他們的身影。
angel是 天使 [‘endʒl], angle才是 角度 [‘æŋɡl]。這兩個單詞無論是發音還是拼寫都簡直一模一樣,所以大家遇到他們倆的時候千萬要小心喲,因為他們的中文意思是天壤之別。
Thank you a thousand times, you‘re an angel.
千恩萬謝了,你是個天使。
It was pointing outward at an angle of 45 degrees.
它以45度角指向外側。
三月的是match還是march?
你以外angle和angel就很難區分了嗎,現在又來了一個升級版。他們就是match和march.
match中文是 比賽 [ mætʃ] , march中文是 三月 [ mɑːtʃ] 。在英語的世界中還有很多極度相似的雙胞胎單詞。大家一定要用心記住他們的區別,不要弄混淆了喲。
He was watching a football match.
他正在看一場英式足球比賽。
His case comes before an industrial tribunal in March.
他的案子將于3月在產業法庭審判。